1.弊社の翻訳サービスの特色
(1)特許調査と外国出願用翻訳を行っているため、用途に合わせた翻訳が可能です
以下、翻訳例
出願目的の明細書翻訳⇒
各国出願様式に合わせた翻訳(米国出願、日本出願、国際出願様式など)
中間処理翻訳⇒
フォーマットに基づいて
侵害調査目的の公報翻訳⇒
原稿に忠実に
先行例調査目的の公報翻訳⇒
技術内容に重点を置いて
(2)ご指定の用語、表現方法に合わせて翻訳します
継続してご発注いただければ、お客様に合わせた用語集を作成し、用語リストを蓄積していきます。
(用語集に基づいて翻訳を行うと、別の翻訳者による翻訳でも、用語のばらつきがなくなります)
ご希望により、用語集の提供も行います。
(用語集に基づいて翻訳を行うと、別の翻訳者による翻訳でも、用語のばらつきがなくなります)
ご希望により、用語集の提供も行います。
(3)社内チェック
翻訳者から上がってきた翻訳を、社内のチェッカーがチェックシートを用いて厳密にチェックします。
以下、チェックポイント
語学的要素
用語の選択
技術的解釈
抜け・漏れの有無
レイアウト
原文に対する忠実さ
2.ご提供サービスの文献の種類及び技術分野
(1)取扱文献
特許出願明細書
特許公報
一般文献
学術論文
※その他の文献についてはご相談ください。
(2)技術分野
多数の翻訳者を登録しており、ほぼ全ての技術分野に対応可能です。
電気/エレクトロニクス/光学/精密
化学/石油/電力・ガス/原子力
機械/自動車/造船/航空・宇宙
医学・薬学/食品/バイオ
鉄鋼/非鉄金属/セラミックス
コンピュータ/通信/半導体
法律・経済
繊維/紙・パルプ/建設・土木
3.翻訳可能言語
※下記以外の言語については別途お問合わせ下さい。
No. | 言語 |
1 | 英語 |
2 | 中国語 |
3 | 韓国語 |
4 | ドイツ語 |
5 | フランス語 |
4.翻訳フローチャート
Step.1 お見積もり |
翻訳料金及び納期をお見積もりいたします。 |
Step.2 打ち合わせ |
ご依頼の翻訳について、納期や料金を含め、綿密な打ち合わせを行います。Webでの打ち合わせはもちろんのこと、スタッフが直接、お客様のもとへ伺うことも可能です。 |
Step.3 翻訳者選定 |
経験豊富なスタッフが、技術分野・言語・文献の種類等を考慮して最適な翻訳者を選定いたします。 |
Step.4 翻訳作業 |
確かな知識に基づいて、お客様の要望に沿った翻訳を丁寧に仕上げます。 |
Step.5 チェック |
翻訳者による翻訳文を、言語的要素・技術的解釈・原稿との対応など、様々な角度からチェックし、完成度の高い翻訳に仕上げ、ご希望の体裁に整えます。 |
Step.6 納品 |
基本的にEメール添付にて納品いたしますが、クラウドサービスなど、ご希望の納品形態に応じて納品いたします。 |
Step.7 データ保存 |
納品済みのデータを社内で厳重に保管し、貴社専用ファイルとして蓄積いたしますが、機密文書の場合、ご希望により納品後データを削除いたします。 |